Jean-Baptiste Holcroft: Locasprint N°5 @ Mozilla

Le week-end des 8 et 9 avril, j’ai pu participer à un évènement organisé par la fondation Mozilla, un « Locasprint » (ironique comme nom pour une rencontre de traducteurs).

Trois présentations ont été faites sur le périmètre de traduction dans la communauté Mozilla. Évidemment, s’il faut trois présentations c’est que c’est large, très large et le caractère exhaustif de la présentation a fait que cela a naturellement pris du temps, la matinée entière y a été consacré !

Le fait qu’il y ait quatre intervenants différents et de nombreuses illustrations a permi de rendre l’ensemble plus agréable.

Le reste de la journée, appuyé sur ce tour d’horizon a été structuré en trois thèmes :

  • la traduction via la plateforme Pontoon (applications, sites, extensions, courriels, phrases d’en-tête, etc.),
  • traduire le Mozilla Developer Network (une documentation utilisant un wiki),
  • la traduction articles (très proche du fonctionnement de Framalang).

Dans les personnes présentes, on trouve un équilibre entre les personnes ayant un passé orienté linguistique et celles ayant un passé technique. Naturellement la première catégorie est très féminine tandis que la seconde est particulièrement masculine.

L’objectif assumé est de ne pas faire du chiffre, d’une part parce que la langue française est plutôt bien représentée, mais surtout parce que les possibilités étant très nombreuses, il vaut mieux profiter de cette rencontre pour que les néophytes profitent de la présence des contributeurs actuels pour obtenir les explications nécessaires.

C’est donc d’une manière très décomplexée que j’ai pu assaillir Théo Chevalier de questions sur Pontoon – la plateforme de traduction développée par Mozilla – mais aussi sur le fonctionnement global de l’internationalisation, des dépôts des traducteurs, etc.

L’ensemble me semble habilement pensé par des personnes comprenant bien les besoins d’une communauté de traducteur.

Pendant plusieurs années, Mozilla a utilisé Pootle, mais malheureusement pendant quelque temps le projet est tombé en sommeil, Mozilla a été obligé de cloner le code et de maintenir sa propre version. Face à une cette impasse et les besoins spécifiques non couverts nécessaires à une grosse communauté, Mozilla a décidé de lancer son propre développement. Les deux plateformes perdurent et chaque équipe peut choisir à quel moment elle souhaite migrer vers Pontoon. Pootle est désormais à nouveau maintenu et vivant, c’est malheureusement trop tard pour Mozilla.

En pointillé, j’ai également passé du temps à comprendre comment traduire et mettre à jour le MDN, le site de documentation principal de Mozilla, appuyé sur un wiki « maison » appelé Kuma. La traduction de la documentation est souvent un sujet complexe mal pris en compte chez les projets. Amis contributeurs dans de petits projets, sachez que Mozilla souffre aussi sur ce thème…

Merci aux organisateurs et traducteurs présents ce week-end. Pour en savoir plus, parcourez cette page dédiée à l’évènement : https://github.com/mozfr/besogne/wiki/Locasprint


Source From: fedoraplanet.org.
Original article title: Jean-Baptiste Holcroft: Locasprint N°5 @ Mozilla.
This full article can be read at: Jean-Baptiste Holcroft: Locasprint N°5 @ Mozilla.

Advertisement


Random Article You May Like

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*